set_chemist ([info]set_chemist) wrote,
@ 2009-06-07 18:10:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Current music:Г. Данской - Ивиковы журавли

need spellchecking
Дорогие френды!

Вот решил я пописать на инглише немного.
В связи с етим прошу оказать добровольную бесплатную
помощь с проверкой, не накосячил ли я чего
с точки зрения синтаксиса и прочего.

текст - попытка вольного перевода
песни Григория Данского "Ивиковы журавли"

The Cranes of Ibykus

My soul
Wants nothing from heaven but snow,
Sticky and cold as fistful of ground for grave.
So low
They're flying in splinter of sky near the road,
Their row
So straight
Is hovering over the fields rotten and never drained.

Their hooves rattle the clouds,
Knock out the rain,
Hooves of black Ibykus' cranes!

My soul
Wants nothing from heaven but snow,
To rest in peace forever, but so
Lamentably
Adolescent Onegin's staring
Into the twentieth century...
Scary
Are the visions of autumn's prey
So he's staring
At the steel skeletons of ships,
At the puddles of Baltic grey,
At the cloudy dirty sheets.
His eyes astray.

The fleet's crossing the sky,
Tickle my brain.
Fleet of black Ibykus' cranes!

My soul
Wants nothing for country but snow,
For the shoulder boards of soldier,
For the roped beard of pope,
For the dangerous stench of angels,
For the jarring wrench of hope...
For the timberwalls of ancient fane,
For my wooden lips frost crashes,
For my temple salted with pain,
For the villages burnt to ashes,
For the cities circling in vain,
For the ravens gaily insane...

Even higher, near the sun
And more insane
Flying black Ibykus' cranes!

My soul
Wants nothing from heaven but snow,
Sticky and cold as fistful of ground for grave.
So high
They're flying in splinter of sky near the road,
Nowhere to hide
From their Homeric sight
That leaves lump in my throat

And Onegin is laughing,
Foreseeing our bane,
From the black Ibykus' cranes!


upd: добавил "is hovering" после замечания Тошика;
оригинал можно посмотреть тут




(4 comments) - (Post a new comment)


[info]n_named_nolde
2009-06-07 04:11 pm UTC (link)
Оригинал приложи для лучшего понимания.

(Reply to this) (Thread)


[info]set_chemist
2009-06-07 06:46 pm UTC (link)
угу (:

(Reply to this) (Parent)


[info]pecheny
2009-06-09 01:07 pm UTC (link)
Перед ‘splinter’ артикля не хватает.
‘Rest in pEAce’ — тут тебя просто сглючило, наверное)

(Reply to this) (Thread)


[info]set_chemist
2009-06-10 08:37 pm UTC (link)
О! реально ((:

(Reply to this) (Parent)


(4 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…